罗素的不平之鸣
《英华沉浮录》第二卷《杂谈英国名家文章》说到罗素(Bertrand Russell)妙笔生花,文章又脆又有风格,无一冗笔。不少对语文有兴趣的朋友读了都好奇,纷纷重翻罗素的着述。最近,远在美国的范公影印了一九五八年九月五日罗素致《泰晤士报》的一封信,为英国内政部刁难着名美国化学家Linus Pauling 一事提出严正抗议。范公说,此信流露罗素典型的文笔,简明流畅,不见经营,竟见文采。
Linus Carl Pauling一九零一年生於美国奥里冈州,一九二二年入加州理工学院,毕业后留学欧洲,一九二七年回理工学院执教,历三十五年。他研究化学键(chemical bond)成绩辉煌,一九五四年得诺贝尔化学奖,表扬他对人类“了解遗传疾病的化学原理”建树至钜。他藉着自己的科学知识和学术名望,积极鼓吹他的政治信念,发起运动维护世界和平,反对核爆,一九六二年得诺贝尔和平奖。罗素在信上说,Pauling 八月三十一日到英国,准备九月十五日在伦敦化学学会演讲,九月二十一日参加核裁军大会。他到了伦敦机场就给移民局隔离查问,儿子来接机也不让知道父亲的行踪。移民局不相信他有化学学会的邀请信,他说摆在皮箱里还没有过关。移民局后来说他撒谎,最后通知他九月十五日必须离境。Pauling 说赶不及;他们只给他延长一天。他们说:我们不准外人来英国参加公众聚会;会议是反对政府政策的就更不准。
罗素信上说:英国政府此举令人发指。Pauling乃学界巨擘,英国许多学术机构对他推崇备至,如今竟任由无知官员恣意侮辱,实在大大失礼。此其一。(“This action by the British authorities is shocking. First, for the gross discourtesy of subjecting a man of great intellectual eminence, who has been honoured by many learned bodies in this country, to insuit such as no well-informed person could support. Apparently their watchword is : ' Democracy, yes, but only ignorant democracy, for our policy is one which no well-informed democracy would tolerate'”)。